送彩金200的网站大白菜

您所在的位置: 首页 > 学院概况 > 通知公告 > 正文

学院概况

“珞珈翻译讲坛”第17期

发布者: 发布时间:2019-10-29 浏览量:

翻译与传播学研究

主讲人:罗伯托·瓦尔迪昂(Roberto A. Valdeón)教授

时 间:2019年10月30日(周三)10:00-11:30

地 点:武汉大学外语学院四楼4016同传室

主 办:武汉大学外语学院翻译系

主讲人简介:

罗伯托·瓦尔迪昂(Roberto A. Valdeón),欧洲科学院院士、欧洲科学基金会成员,西班牙奥维耶多大学英语语言研究教授,美国马萨诸塞大学安姆斯特分校访问学者,比利时鲁汶大学客座教授,南非自由州大学研究员,中国暨南大学、华中科技大学、南开大学、北京第二外国语大学以及英国斯特灵大学名誉教授。先后在国际顶级期刊发表论文120多篇,如《语言和跨文化交际》(Language and Intercultural Communication)、《跨语言和文化》(Across Languages and Cultures)、《元语言》(Meta)、《跨文化语用学》(Intercultural Pragmatics)、《术语》(Terminology)、《译者》(The Translator)、《语用学刊》(Journal of Pragmatics)、《目标-国际翻译研究期刊》(Target-International Journal of Translation Studies)、《巴别塔-国际翻译期刊》(Babel-International Journal of Translation)、《国际应用语言学期刊》(International Journal of Applied Linguistics)、《语言学季刊》(Philological Quarterly)、《新闻学、翻译及口译研究》(Journalism and Translating and Interpreting Studies)等期刊。担任翻译学国际顶级期刊《视角》(Perspectives Studies in Translation Theory and Practice)主编,《目标-国际翻译研究期刊》(Target-International Journal of Translation Studies)、《元语言》(Meta)、《欧洲翻译研究期刊》(European Journal of Translation Studies)、《跨语言和文化》(Across Languages and Cultures)和《语言和跨文化交际》(Language and Intercultural Communication)等国际知名期刊编委,以及“本雅明翻译文库”(Benjamins Translation Library)总编辑,在国际翻译界具有重要影响力。

讲座内容摘要:

本次讲座从建构新闻翻译作为翻译研究的一个分支谈起,呼吁对新闻文本采用跨学科的研究路径。本讲座将通过考察新闻学中的“翻译”是如何界定的来探讨翻译学与新闻学之间缺乏互动的问题,重点介绍由新闻学者撰写的186篇文章的研究结果。研究结果表明,这些研究者使用“翻译”来指代语言迁移以及其他更普遍的转换。研究还显示在新闻翻译研究中广泛使用的“编译”一词,在新闻研究学者的出版物中极少使用。

Baidu